Новости мира

Толмач - переводчик - творец

Толмач - переводчик - творец

Кажется, что адекватный художественный перевод невозможен в принципе: два языка - два мира, другой язык - другое произведение, хорошо если конгениальное оригиналу. Нет Толстого на японском, а есть Набори Сёму. Нет Шекспира на русском, а есть Лозинский, Пастернак, Кронеберг…

Но художественный перевод начался с переложения Священного Писания на языки мира. И слово Божие было проповедано если не по всей Земле, то на всей территории бывшей Священной Римской империи уж точно. Библия издана на 310 языках, а отдельные её части - на более чем 1500. Христиан на земле - 2 миллиарда 150 миллионов человек, и это благодаря переводу Библии.

 

 Если Священное Писание на разных языках - каким-то чудом всё то же Священное Писание, то, может быть, Толстой и на японском Толстой, а Шекспир и на русском Шекспир? Тем же самым чудом. Хотя явленный русскому читателю тяжеловесный и унылый романист Диккенс, как утверждают специалисты, не имеет никакого отношения к подлиннику - искромётно остроумному и изящному.

 

Французский читатель искренне убеждён, что Чехов - медлителен и меланхоличен. А кто помнит, что Гамлет у Шекспира - толстяк?! Современная же российская литература представлена всемирному читателю лишь полудесятком авторов либерального толка. Что ж, и такие "чудеса" имеют место в переводческой практике.

Международный день перевода, учреждённый в 1991 году Международной федерацией переводчиков, - дань памяти святому Иерониму Стридонскому, умершему 30 сентября 420 года богослову и автору знаменитой Вульгаты - латинского варианта Библии, который в отличие от предыдущих сделан с оригинала и до сих пор используется. Святой Иероним считал, что хороший переводчик - тот, кто не "корпит над мёртвой буквой", а "судом победителя переводит пленные мысли на свой язык". Что это, как не кредо художественного перевода?

Хочется пожелать "толмачам" настоящих чудес. А также того, чтобы после знакомства с их работой читатель восклицал вслед за Тютчевым: "У меня ностальгия по чужбине!".

 

Литературная газета

 

2025
Поделитесь:
Оцените статью:
Еще нет голосов
Теги:

Главное за день

Циклон над Крымом сгущает тучи и грозит сильными дождями

Непогоду синоптики обещают в ближайшие часы.
12:32
7
3858

На закрытом саммите БРИКС обсудили противодействие тарифам США

Президент Бразилии Лула призвал к укреплению БРИКС-торговли на фоне введения пошлин.
09:45
0
216

Частная компания «Севастопольэнерго» может стать частично государственной

Если это произойдет, веерные отключения на Фиоленте прекратятся.
15:10
20
2625

Почему Украина не сдаётся и мечтает о «мёртвой зоне»

Что мы должны знать о мнимых и реальных преимуществах своего противника.
14:06
4
2913

Поедут ли севастопольцы в Китай после введения безвиза?

Поездка в Поднебесную — недешёвое удовольствие.
19:04
34
3359

В Севастополе анонсировали масштабную реконструкцию водоснабжения города

Пока понятно лишь, что проект должен избавить город от водного дефицита.
14:03
54
6550

Туризм

Россияне массово устремились на отдых в маленькие города

В тройке лидеров по осеннему отдыху — сразу три крымских направления.
09:16
0
1210

Чем Крым и Дальний Восток могут быть интересны и полезны друг другу

Точки пересечения можно найти даже на расстоянии в 9 тысяч километров.
18:28
3
581

Убивший 202 человека террорист-подрывник запустил собственный бренд кофе

Умар Патек изготовил бомбы для самого кровавого теракта в истории Индонезии.
16:51
1
845

Поедут ли севастопольцы в Китай после введения безвиза?

Поездка в Поднебесную — недешёвое удовольствие.
19:04
34
3359

В Севастополе снова пытаются пристроить лакшери-пляж

Власти Качинского муниципалитета в поисках оператора «Вязовой рощи».
17:01
5
10648