В редакцию "Искры" обратился житель Севастополя, который рассказал, что крайнее неудобство вызывает необходимость все выданные при Украине документы переводить на русский язык и заверять перевод у нотариуса.
- Чтобы заверить у нотариуса документ украинского образца, обязательно нужно делать еще и нотариально заверенный перевод на русский язык. Это дополнительная головная боль к бесконечным очередям, проще доехать до крымского нотариуса и там все заверить, так как в Крыму официальными являются русский, украинский и крымскотатарский языки. Если у нас всем рано или поздно нужен такой перевод, почему хотя бы не делать его вместе с заверением, чтобы дать людям сэкономить время? Не говоря уже о массовом вытягивании дополнительных денег, - предлагает горожанин.
Перевод документов с украинского языка на русский в Севастополе стоит порядка 500 рублей, в зависимости от условий предоставляющей услуги компании.
Украинский язык делопроизводства внедрялся в Севастополе до 2014 года. Когда город-герой стал отдельным субъектом Российской Федерации, выяснилось, что принять украинский язык в качестве регионального невозможно – это противоречило бы статье 68 российской конституции (статья предусматривает возможность наличия нескольких госязыков только в республиках, но не в городах федерального значения). Поэтому украинские документы на отдельные процедуры в Крыму переводить и заверять не надо, а вот в Севастополе необходимо.
Нельзя ли пойти навстречу горожанам и решить эту проблему, если учесть, что еще три года назад все без исключения документы в Севастополе оформлялись на украинском языке, задаётся вопросом читатель. Перевод документов можно было давно включить в перечень региональных госуслуг или обязать заниматься этим нотариусов, а не гонять людей толпами самих делать переводы в частных конторах, которые стабильно наживаются на этой услуге, пишет сайт.
Раз Севастополь такой особенный город, даже с республикой Крым имеющий столько различий, то и решения здесь нужно принимать нетривиальные, с учетом местных условий и удобства жителей города, отмечают коллеги.
Обсуждение (27)
Доброе утро, страна
Есть ощущение, что часть горожан совсем... как бы это сказать... разбалована))))
Региональный язык не дает права "автоматического признания" для федеральных органов.
Ну, я, как и большинство севастопольцев, против регионального украинского языка.
А всего-то нужно упростить решение вопроса перевода документов. Власти на все насущные вопросы, касающиеся простых людей, закрывают глаза.
Работа на нуле, а уже три года пролетело.
Перевод документов с украинского языка на русский в Севастополе стоит порядка 500 рублей Ага! Ещё в прошлом году за доверенность из пяти строчек 800 заплатил!. И как в этих переводах будут совмещаться понятия как строение (жилое, нежилое), домовладение и прочее. И это при чуть ли не клятвенном обещании в ящике, что ВСЕ (все!!!) украинские документы будут действительны.....
to sevtam (Севастополь)
Вопрос не стоит о региональном украинском языке, здесь рассматривается проблема, что у народа куча документов на украинском, а им для каждого отхода подхода к кабинету надобно их переводить, да нотариально заверять. А каждая бумажка минимум 500 р. Посему и задаются вопросам, а нельзя ли по примеру Крыма, хотя бы в рамках документов украинской эпохи, сделать для не шибко богатого народа Севастополя поблажку. Ваш же спич в духе майданутого психоза по отношению к русскому языку, "отморожу уши назло бабушке".
Очень интересный момент. Нотариусы заверяют по просьбе подающего лица сам документ. Эта заверяющая надпись никак не отражает содержание документа и точность перевода. То есть, если перевод сделала фирма имеющая право перевода и поставила печать, то нотариус только подтверждает факт, что ему этот документ предъявили.
А как насчет выполнения ФКЗ № 6 ?
Статья 12. Действие документов, выданных государственными и иными официальными органами Украины, государственными и иными официальными органами Автономной Республики Крым и города Севастополя
На территориях Республики Крым и города федерального значения Севастополя действуют документы, в том числе подтверждающие гражданское состояние, образование, право собственности, право пользования, право на получение пенсий, пособий, компенсаций и иных видов социальных выплат, право на получение медицинской помощи, а также таможенные и разрешительные документы (лицензии, кроме лицензий на осуществление банковских операций и лицензий (разрешений) на осуществление деятельности некредитных финансовых организаций), выданные государственными и иными официальными органами Украины, государственными и иными официальными органами Автономной Республики Крым, государственными и иными официальными органами города Севастополя, без ограничения срока их действия и какого-либо подтверждения со стороны государственных органов Российской Федерации, государственных органов Республики Крым или государственных органов города федерального значения Севастополя, если иное не предусмотрено статьей 12.2 настоящего Федерального конституционного закона, а также если иное не вытекает из самих документов или существа отношения.
Человек пишет, что ему проще заверить все в Крыму, потому что там 3 языка. Что он собирается заверять? Непереведенные копии его документов? Ок, заверил. Приезжает обратно в Севастополь, чтобы получить ту услугу, ради которой ему и надо было делать перевод+заверение и его с его заверенными в Крыму документами шлют куда подальше.
Еще один момент. Фраза "Перевод документов с украинского языка на русский в Севастополе стоит порядка 500 рублей, в зависимости от условий предоставляющей услуги компании."
Это неверно. Нотариальные услуги абсолютно везде в Севастополе стоят одинаково. Разнятся цены по видам документов. Паспорт— одна цена, свидетельства разные — другая, и т.д.
Про толпами гонять: В Севастополе есть масса контор, где сразу и нотариус и переводчик сидит.
Ну и наконец про "три года назад", когда все по украинским документам делали... А вы помните, сколько паспортов потом оказались бракованными и их пришлось переделывать? Понаставят вам всяких Олен да Олексеев.
Так что запара с украинскими переводами в принципе необходима. Еще не так давно была история круче. В ФМС требовали переводить и заверять свидетельства о рождении, выданные при УССР. Эти свидетельства и так на двух языках выполнены. Слава Богу, отменили это требование. Вот здесь об этом было: http://primechaniya.ru/home/news/fevral-2017/perevod_dokumentov_sevas/
to polugram
То, что Вы написали лишний раз подтверждает бардак с документами в городе.
И этот вопрос не решают.
Думаю, простые люди не виноваты, и 500 руб. дорого, судя по доходам граждан.
С какого потолка берут цены на услуги, и почему их не проверяют на адекватность?
to funtirina (Севастополь)
А это коммерческая тайна. В которую никого не пускают.
to кэт (Севастополь) Доброе утро, страна Есть ощущение, что часть горожан совсем... как бы это сказать... разбалована)))) Даже идиотская киевская власть всё понимала по русски, а те же самые сотрудники, которые вчера исполняли бумаги на украинском сегодня перестали вдруг его понимать.
Есть разница : приехать в Москву с узбекскими документами или никуда не двигаясь платить за переводы в Крыму.
Мда, я иногда просто поражаюсь некоторым людям. Перевод документов и заверение у нотариуса - стандартная услуга. Цены за услуги перевода устанавливает сама контора.
Если не устраивают цены, найдите другую контору или заплатите 1 500 рублей частному переводчику. В чем проблема?
Точно в таком же порядке мне приходилось переводить доверенность с русского на украинский еще при Украине. Скоро начнете жаловаться, что в магазине за хлеб деньги требуют?
to Денис-Бритва (Севастополь )
А теперь подумайте, нянечка в детском саду получает 7тыр и из этого скромного бюджета вырвать даже 500 уже больно.
Следующее у ребенка паспорт гражданина РФ а свидетельство о рождении Украины.
Вопрос что можно переводить в свидетельстве за 500 рубчиков?
На мой взгляд это просто узаконенное мародерство.
А Федеральные Законы, местным чиновникам не пписаны...
Каждый чиновник, каждый командир...сам себе батька..
Нечего бандеровцам протаскивать хохломову в Севастополь,умерла,так умерла.
Недавно переводила дипломы бакалавра и специалиста с приложениями. Корочки - по 200 руб, это минимальная цена услуги. Приложения - в зависимости от количества слов. Все обошлось в 1400 ру. Слава Богу, что не нужно было нотариально заверять! Это еще по 600 руб. за каждый документ.
Недавно переводила дипломы бакалавра и специалиста с приложениями. Корочки - по 200 руб, это минимальная цена услуги. Приложения - в зависимости от количества слов. Все обошлось в 1400 ру. Слава Богу, что не нужно было нотариально заверять! Это еще по 600 руб. за каждый документ.
Вот она правда жизни!
to Денис-Бритва (Севастополь ) А теперь подумайте, нянечка в детском саду получает 7тыр и из этого скромного бюджета вырвать даже 500 уже больно. Следующее у ребенка паспорт гражданина РФ а свидетельство о рождении Украины. Вопрос что можно переводить в свидетельстве за 500 рубчиков? На мой взгляд это просто узаконенное мародерство.
Вы читаете невнимательно. Повторюсь, если цена кажется завышенной, то никто НЕ запрещает найти другую контору или переводчика. 500 рублей - не фиксированная сумма для переводческих услуг. Рынок большой.
И еще раз повторюсь, 500 рублей за такие услуги - более чем приемлемая цена. У обычного переводчика в любом лингвистическом центре перевод формата А4 стоит от 1 500 до 4 000 рублей в зависимости от специфики. Перевод документов требуется только один раз. Так что, единоразовый платеж в размере 500 рублей вряд ли станет серьезно проблемой.
Вот она правда жизни!
Да мы не ксерокс в СевНТУ на Гоголя через дорогу в неделю тратили больше)) Какая правда жизни, уважаемый?)
to Денис-Бритва (Севастополь )
Ясно это Ваш бизнес.
Тогда извините.
Трудитесь желаю успехов!
Особенно умиляет работа переводчиков,которые со страницы на русском языке списывают и получают за это мзду.Да любой документ не представляет трудности перевода даже первокласснику,который конечно учился при Украине.И конечно эти переводы нужны только для зарабатывания денег и создания трудностей для горожан.Дураки и дороги...
При Укрии, когда была одна единственная государственная мова приходилось с русского переводить за приличные деньги на мову (правда матюкались при этом на укров и сильно). Теперь вроде в Крыму разрешены к использованию русский, украинский, татарский, однако так же за деньги вынуждают переводить уже с мовы на русский. Почти шекспировский вопрос - кого при этом матюкать?
При Укрии, когда была одна единственная государственная мова приходилось с русского переводить за приличные деньги на мову (правда матюкались при этом на укров и сильно). Теперь вроде в Крыму разрешены к использованию русский, украинский, татарский, однако так же за деньги вынуждают переводить уже с мовы на русский. Почти шекспировский вопрос - кого при этом матюкать?
А мне завтра надо идти заверять. Сыну на паспорт. 3 года дурдома. Власть на нас просто се++т.
Это в Республике Крым 3 государственных языка, а в Севастополе всего один и он русский. В Крыму ввели понятие язык межнационального общения и он тоже русский. Теперь есть основания менять все украинские названия на русские.
to Денис-Бритва (Севастополь ) Ясно это Ваш бизнес. Тогда извините. Трудитесь желаю успехов!
Дедукция у Вас однозначно хромает. Либо же "соседская" привычка видеть то, чего нет. С таким подходом успехов следует желать именно Вам)
С какого потолка берут цены на услуги, и почему их не проверяют на адекватность?
Не с потолка. Они регулируются законом о нотариальных услугах.