Новости мира

О каких «мячах» и каком «поле» говорят про переговоры по Украине в США – и у нас?

Андрей Дорин

Знание языка значит очень много в понимании дипломатических сигналов.

О каких «мячах» и каком «поле» говорят про переговоры по Украине в США – и у нас?
Фото:
Коллаж ForPost

Большинство отечественных и, в широком смысле, русскоговорящих политологов, оценивая фразы госсекретаря США Марко Рубио о том, что «мяч» теперь «на поле» России, выстраивали более-менее однотипные конструкции. 

Однако, как писал ещё Пелевин в «Generation П», от cultural references зависит очень многое. 

А в данном случае термины вроде «мяч на поле» воспринимаются совершенно по-разному в зависимости от того, кто его произносит – и какие смыслы, проистекающие от языка, в этот термин вкладываются.

Судя по иллюстрациям, которыми дизайнеры рефлекторно снабжали новости о переговорах, футбол для России – игра народная. Именно в этой сфере была воспринята фраза про «мяч» и «поле». 

Но в США не так. 

Во-первых, о привычном нам футболе (soссer) в США знают далеко не все. Футбол для Америки это нечто совершенно другое. Скажи Рубио нечто вроде «теперь России предстоит отобрать мяч» - это бы и означало плюс-минус то, что подразумевают отечественные аналитики. С поправкой на понимание футбола в американском виде.

В американском английском нет одного универсального слова, эквивалентного русскому «поле». Вместо этого выбор термина зависит от типа площадки и вида спорта: «field» — для открытых травяных зон (футбол, бейсбол), «court» — для твёрдых кортов (теннис, баскетбол), «course» — для трасс (гольф), «rink» — для ледовых площадок (хоккей). 

«Field» может обозначать как всё поле, так и его часть (например, «outfield» в бейсболе), а «pitch» в США чаще связано с конкретной зоной, а не всей площадкой.  

В отличие от русского языка, где «поле» универсально, американский английский требует уточнения, чтобы избежать путаницы между видами спорта.

Дословно Марко Рубио вовсе сказал«The ball is truly in their court», что при обычных условиях отправило бы нас к баскетболу или теннису. 

Но «The ball is truly in their court» – идиома, не связанная с конкретным видом спорта. Она означает, что теперь очередь другого человека или стороны действовать, принимать решение или брать на себя ответственность. 

Происхождение этой фразы связано с теннисом. В теннисе (tennis) мяч (tennis ball) перелетает через сетку на сторону соперника после удара. Когда «мяч на их корте» (the ball is in their court) – а не на поле! - это значит, что теперь «они» должны ответить ударом.

Почему именно теннис оказался в основе идиомы? 

Теннис — спорт, где чётко видна смена инициативы между сторонами корта (court), что делает его удобной метафорой для ситуаций, где кто-то должен «ответить». В отличие от командных видов спорта, таких как футбол (soccer) или баскетбол (basketball), где мяч постоянно в движении между многими игроками, теннис подчёркивает момент перехода ответственности, что идеально соответствует значению идиомы.

Казалось бы – какая разница! 

Но вместо игры, где соперники пытаются любой ценой забить мяч, чтобы услышать «гооооол!», теннис – игра иного рода. Более аристократическая, направленная на подсчёт очков, имеет до 5 сетов – то есть, выигрыш формируется за счёт большего количества итераций и постоянных острых ситуаций.

С учетом вышесказанного, возникает совершенно иное дипломатическое понимание происходящего. Дипломатическая игра США и России – не сводится к 1-2 «ультиматумам» или заявлениям. Это будет достаточно интенсивный и продолжительный обмен «подачами», где кто-то выиграет по очкам, с учетом суммы всех сетов и событий.

Ну а из многозначительного – ничьей в теннисе не бывает. Это не футбол.

Андрей Дорин

2321
Поделитесь:
Оцените статью:
4
В среднем: 3.8 (6 голосов)
Обсуждение (1)
Рекрут
1169
Рекрут

Отличное разъяснение. Спасибо!

Главное за день

Эксперты определили условия новой большой стройки на мысе Хрустальном

Два этажа под землей: каким будет музей защитников Севастополя.
16/03/2026 20:02
2098

Готов ли Крым к китайскому туристу?

Экскурсоводов на втором по популярности языке в мире не хватает.
15/03/2026 16:24
2744

Меньше водки, больше вина: как Севастополь попал в компанию к Карелии и Петербургу

По итогам 2025 года город оказался в числе самых «винных» регионов страны.
14/03/2026 11:03
1079

«Вы не понимаете русских»: секретные споры британских офицеров в СССР в годы Великой Отечественной

Записи советского контрразведчика воссоздают, как союзники спорили о войне, политике и будущем Европы — прямо за обеденным столом.
14/03/2026 09:01
860

Почему электросети российских городов работают на пределе: опыт Севастополя

Две крупные аварии подряд напомнили о слабых местах всей электросети региона.
13/03/2026 19:01
2991

США на 30 дней отменили санкции на покупку российской нефти

Белый дом пытается справиться с эффектами развязанной войны.
13/03/2026 10:46
297
Туризм

В Крыму туристок задарят цветами из императорского сада

Дарить тюльпаны, розы и хризантемы в рамках «Цветочных встреч» обещают до конца 2026 года.
16/03/2026 17:26
530

Гора внутри горы, или Тайная горнолыжка, про которую знают только местные

Отправляясь в Северную Осетию, туристы получают сразу два горнолыжных курорта в часе езды друг от друга.
16/03/2026 17:15
387

Сомнительная работа: как предлагают выживать застрявшим в Дубае туристкам

Многие россияне до сих пор не могут вернуться домой из-за ситуации на Ближнем Востоке.
16/03/2026 10:15
954

Готов ли Крым к китайскому туристу?

Экскурсоводов на втором по популярности языке в мире не хватает.
15/03/2026 16:24
2744

Плюсы и минусы: что сейчас ждёт российских туристов в Таиланде

Главное, что нужно знать перед поездкой в курортное королевство.
14/03/2026 19:15
6798

«По копеечке» за возвращение: кто и зачем снова хочет брать плату за выезд из России

Сбор для туристов, решивших поехать за границу, ранее предлагали и российские бизнес-патриоты, и белорусский президент Лукашенко.
14/03/2026 17:15
907