Новости мира

О каких «мячах» и каком «поле» говорят про переговоры по Украине в США – и у нас?

Андрей Дорин

Знание языка значит очень много в понимании дипломатических сигналов.

О каких «мячах» и каком «поле» говорят про переговоры по Украине в США – и у нас?
Фото:
Коллаж ForPost

Большинство отечественных и, в широком смысле, русскоговорящих политологов, оценивая фразы госсекретаря США Марко Рубио о том, что «мяч» теперь «на поле» России, выстраивали более-менее однотипные конструкции. 

Однако, как писал ещё Пелевин в «Generation П», от cultural references зависит очень многое. 

А в данном случае термины вроде «мяч на поле» воспринимаются совершенно по-разному в зависимости от того, кто его произносит – и какие смыслы, проистекающие от языка, в этот термин вкладываются.

Судя по иллюстрациям, которыми дизайнеры рефлекторно снабжали новости о переговорах, футбол для России – игра народная. Именно в этой сфере была воспринята фраза про «мяч» и «поле». 

Но в США не так. 

Во-первых, о привычном нам футболе (soссer) в США знают далеко не все. Футбол для Америки это нечто совершенно другое. Скажи Рубио нечто вроде «теперь России предстоит отобрать мяч» - это бы и означало плюс-минус то, что подразумевают отечественные аналитики. С поправкой на понимание футбола в американском виде.

В американском английском нет одного универсального слова, эквивалентного русскому «поле». Вместо этого выбор термина зависит от типа площадки и вида спорта: «field» — для открытых травяных зон (футбол, бейсбол), «court» — для твёрдых кортов (теннис, баскетбол), «course» — для трасс (гольф), «rink» — для ледовых площадок (хоккей). 

«Field» может обозначать как всё поле, так и его часть (например, «outfield» в бейсболе), а «pitch» в США чаще связано с конкретной зоной, а не всей площадкой.  

В отличие от русского языка, где «поле» универсально, американский английский требует уточнения, чтобы избежать путаницы между видами спорта.

Дословно Марко Рубио вовсе сказал«The ball is truly in their court», что при обычных условиях отправило бы нас к баскетболу или теннису. 

Но «The ball is truly in their court» – идиома, не связанная с конкретным видом спорта. Она означает, что теперь очередь другого человека или стороны действовать, принимать решение или брать на себя ответственность. 

Происхождение этой фразы связано с теннисом. В теннисе (tennis) мяч (tennis ball) перелетает через сетку на сторону соперника после удара. Когда «мяч на их корте» (the ball is in their court) – а не на поле! - это значит, что теперь «они» должны ответить ударом.

Почему именно теннис оказался в основе идиомы? 

Теннис — спорт, где чётко видна смена инициативы между сторонами корта (court), что делает его удобной метафорой для ситуаций, где кто-то должен «ответить». В отличие от командных видов спорта, таких как футбол (soccer) или баскетбол (basketball), где мяч постоянно в движении между многими игроками, теннис подчёркивает момент перехода ответственности, что идеально соответствует значению идиомы.

Казалось бы – какая разница! 

Но вместо игры, где соперники пытаются любой ценой забить мяч, чтобы услышать «гооооол!», теннис – игра иного рода. Более аристократическая, направленная на подсчёт очков, имеет до 5 сетов – то есть, выигрыш формируется за счёт большего количества итераций и постоянных острых ситуаций.

С учетом вышесказанного, возникает совершенно иное дипломатическое понимание происходящего. Дипломатическая игра США и России – не сводится к 1-2 «ультиматумам» или заявлениям. Это будет достаточно интенсивный и продолжительный обмен «подачами», где кто-то выиграет по очкам, с учетом суммы всех сетов и событий.

Ну а из многозначительного – ничьей в теннисе не бывает. Это не футбол.

Андрей Дорин

2316
Поделитесь:
Оцените статью:
4
В среднем: 3.6 (5 голосов)
Обсуждение (1)
Рекрут
1025
Рекрут

Отличное разъяснение. Спасибо!

Главное за день

Крым на пороге нового бензинового кризиса?

В регионе опять перебои с поставками топлива.
18:24
4
2426

Банк России сыграл на опережение, не дожидаясь передачи Украине активов

ЦБ пошёл в атаку из-за угрозы миллиардам, замороженным в ЕС.
17:21
3
1234

Жители Севастополя устроили заместителю губернатора грязевой митинг

Павлу Иено в итоге пришлось пообещать горожанам деревянные настилы.
17:20
20
2711

Пятница 16:00. Прямой эфир «На троих». Бесприютные животные / Недоступный Roblox / Транспортные расчеты

Какие новости выделялись в общем информационном пространстве на этой неделе?
16:00
1
348

Россиян предупредили о «зимнем кишечном гриппе»

Откуда берётся и как лечится невероятно заразная инфекция с яркой симптоматикой.
09:15
1
832
Туризм

Круглогодичный центр медицинского туризма появится в Севастополе

В пансионате «Изумруд» запускается современное направление санаторно-курортных услуг.
20:00
5
1035

В Крыму 2026 год будет посвящён гостеприимству

Крымчан ждёт калейдоскоп ярких событий.
18:35
0
1299

Женщину в слишком короткой юбке не пустили в отделение полиции

Теперь в Малайзии пересмотрят соответствующие дресс-коды.
15:50
0
1084

Туристы находят капканы на популярных маршрутах в окрестностях Севастополя

Фото опасной находки появилось в соцсетях, Севприроднадзор начал проверку.
11:00
2
2213

Три популярных маршрута в Севастополе теперь можно проходить только с гидом

В МЧС напомнили, что без гида и снаряжения можно получить штраф.
14:08
35
5004