В связи с событиями в бывшей союзной республике, которую теперь уже страшно назвать, в интернете не утихает спор: «Беларусь или Белоруссия». Спор этот в вялотекущем режиме то разгорится, то потухнет последние лет шесть, стартовал он в 2014 году. Но с тех пор немного видоизменился, раньше он назывался так: «На Украину или в Украину».
Совершенно очевидно, что, настаивая на новых грамматических нормах, свободный революционный народ как бы утверждает своё право на независимость. От возмущений в интернете абсолютное ощущение, что протестующий коллективный украинец был уверен: как только весь белый свет начнёт писать «В Украину» вместо «На Украину» — тут-то и наступит у него свобода и евроинтеграция. Нечто схожее сейчас происходит с братьями-белорусами, которым я искренне сочувствую.
Если смотреть со стороны — сцена откровенно комичная, уж простите меня, циника. Человеку, знакомому не просто с правилами грамматики, а понимающему механизмы формирования языковой нормы, — до колик весело делается от этой бравады.
Дело в том, что русский язык живёт по своим собственным законам. Которые совершенно никак не коррелируют с политической реальностью. Или идеологической. Или социальной.
Вот простой пример. «Пока я жива — кофе будет ОН», — говорит какая-нибудь провинциалка, претендующая на принадлежность к интеллигенции. Оттопыривает мизинец, морщится, смотрит сверху вниз, даже не представляя, насколько весёлое зрелище являет собой. Ведь читавшему хоть что-то человеку нетрудно вспомнить, что в начале двадцатого века метро было — он. Потому что метрополитен. «Мой метро» — висели плакаты в Москве и никого не удивляли.
А нынче — погляди в окно. Есть не правило, но закон развития языка: когда иностранная лексика ложится на русский синтаксис, она со временем под него подстраивается. Совсем если грубо сказать — слово меняется так, как русскому уху привычнее. С кофе случится ровно то же, что случилось с метро, сияющая очевидность.
Но на основании чего теперь псевдоинтеллектуалам оттопыривать мизинец?!
Мы все тут, осилившие книжку, а то и две, понимаем, что трудно представить себе двух рабочих в жилетках, которые меняют вывеску «Белорусский вокзал» на «Беларусский». Или госслужащего, который, высунув язык от усердия, исправляет во всех справочниках «на Сахалин» на странноватое «в Сахалин». Я понимаю, что у политически, так скажем, неравнодушных найдётся тысяча аргументов, почему так надо сделать.
Равно как у отечественных феминисток находятся. То есть группа женщин в силу разных причин всерьёз убеждена, что взрослый человек может писать «авторка», «редакторка» или «корреспондентка», потому что это повлияет на судьбы женщин в России!
Тут комментировать — только портить. Впрочем, и смеяться грех.
С Беларусью/Белоруссией чуть посложнее: дело в том, что Беларусь — норма белорусского языка. Но есть небольшая проблема: я, например, живу в России. И пишу по-русски. И по-русски правильно — Белоруссия. Я совершенно не против белорусского, суржика и даже зимбабвийского (если он существует в природе). Но мне кажется немного странным, когда носители всех этих прекрасных языков приходят ко мне и рассказывают, как правильно писать.
Правильно на вашем языке, уважаемые, не равно правильно на моём. И на моём, на русском, — Белоруссия. На Украину. Редактор и автор. Запомните, пожалуйста, а лучше запишите.
Но, возвращаясь к началу этого текста, — что роднит всех этих удивительных людей, которые считают, что насильственно, своим волевым решением, политической или идейной аргументацией можно изменить языковую норму?
Их, простите, роднит глупость, по моему глубокому убеждению.
Язык — живой организм. Он развивается и живёт по своим законам. Не по законам стран, политических партий, религиозных конфессий или идеологических сект. Плевать русскому языку, что Клавдию, менеджера среднего звена, бросил муж-абьюзер. И даже если муж был восемь раз не прав — слово «авторка» немыслимо, не приживётся оно в речи, ни в устной, ни в письменной, хоть восемьдесят шесть постов напиши Клавдия, отметив их тегом «ми ту».
Ровно та же история с В/На Украиной. Весь целиком братский народ может по сто раз на дню писать тексты с бесконечной аргументацией, почему «в Украину» правильно, украинская Рада может запретить предлог «на», а президент Зеленский выступить с тремя душещипательными речами. Но от этого ровно ничего не изменится: норма русского языка «на Украину», и она, я уверена, сохранится, потому что так говорит и пишет большинство носителей.
Продолжать? Да бессмысленно.
Хочу этот текст закончить стихотворением из одного хорошего советского фильма. Написанного совсем про другое и по другому поводу. Но сегодня оно — как ни о чём другом — о русском языке. И его укротителях.
Это не враньё, не небылица:
Видели другие, видел я,
Как в ручную глупую синицу
Превратить пытались журавля…
Чтоб ему не видеть синей дали
И не отрываться от земли,
Грубо журавля окольцевали
И в журнал отметку занесли!
Спрятали в шкафу, связали крылья
Белой птице счастья моего,
Чтоб она дышала тёплой пылью
И не замышляла ничего…
Но недаром птица в небе крепла!
Дураки остались в дураках…
Сломанная клетка — горстка пепла,
А журавлик — снова в облаках!
Читайте по теме: Митинги в Белоруссии: когда нет чёрного и белого
Мария Дегтерева
Обсуждение (17)
Всё почти так, но существует ещё уважение к самоидентификации, которое, в свою очередь, определяет самоуважение человеческого индивидуума, автор.
На моем языке, примерно так:
Афторица! Язык меняется! даже в количестве букв алфавита, даже могучий, даже чистый, даже у Пушкина!
Вы б почитали древности, на сколько смочь осилите с "чистым русским".
Баларусь - это трактор. Все знают.
«Беларусь или Белоруссия» мне всё равно, хотя по национальности сам белорус. Говорил и раньше так и этак.
Что касается «На Украину или в Украину», как раньше говорил, так и сейчас говорю и буду говорить - "На Украину". То есть на территорию Украины. При этом совершенно не имею ввиду слово "окраина".
На всякий случай - когда говорю "Был на Кубе", не имею ввиду геометрическое тело, а имею ввиду остров. Никто не знает, почему кубинцы по этому поводу вообще никак не возмущаются и не требуют, чтобы говорилось "Был в Кубе" ?
автор, зачем столько текста?) Посмотрите в международный классификатор стран мира или в общероссийский классификатор стран мира и увидите, как там правильно называется страна. А там указано, что правильно она называется Беларусь. А если официально, то Республика Беларусь.
А то как вы считаете, это ваше личное дело, не стоящее публичного обсуждения.
В россию, в аммерику, в болгарию, в эмираты, в австралию, в тундру, в зимбабве, в .......... и только НА украину. объекты отдельные: на острова, на луну, на сейшелы, на материк, на стол, НА украину, как отдельный обьект он мира сего
(это всё шутка была, не воспринемайте всерьёз )
to CrimeaWalker:
Слово "собственность", в принципе, к понятию язык (в лингвистике) неприменимо и все ваши рассуждения базирутся на неверном использовании этого слова и потому не имеют смысла.
Язык не принадлежит кому-либо, он используется кем-либо как средство общения. А вот группы людей пользующиеся конкретным языком принадлежат к определённой языковой группе.
Вы рассказываете про язык , но при этом сами неправильно сочетаете это слово с другими словами.
Между делом некоторые примеры - http://gramotei2013.blogspot.com/2013/10/10.html
Вообще-то грамотные люди так и писалт и говорили "В Украину" всегда, имея ввиду "страну", но несмотря на утверждение Марии Дегтяревой
писать и говорить "НА Украину" (упоминая страну) начали именно по политическим мотивам. С таким же успехом можно говорить и "НА Белоруссию" "На Россию" "На Болгарию" и так далее.
Лучше прокомментируйте заголовок статьи Саши Ахтемко - соответствует ли он правилам и традициям русского языка?:
Как раз таки всегда было "на Украину". Именно исходя из звучания слова. Украина начинается с гласной. А по политическим мотивам началось дивжение "в...".
Кофе - он. Оправдывать свою безграмотность можно чем угодно...Движением языка или другими причинами. И при чём здесь провинциалка, оттопыривающая мизинец...
to Александр Царицын:
на уругвай, на узбекистан, на анголу, на анапу, на австралию ... чот не звучит..неа..
Совершенно верно. Много чего бесит в безграмотной речи современного молодняка, да и среднего возраста тоже: "обезбаливающее" (правильно: "обезболивающее" - от слова "боль", а не "баль"), "одеть куртку" ("одевать" можно кого-то, а про вещи надо говорить "надеть") и прочее в том же духе. Такое чувство, что при поступлении в школу все пошли сразу в одиннадцатый класс, минуя остальные десять.
Все верно. Белоруссия - так же верно, как Беларусь. У нас еще есть Владимирская Русь, в Суздаль специально ездят посмотреть на домонгольские церкви. Правильны также оба варианта: На Украину и в Украину. А вот со словом "звонить" шутить не стоит. Правильно по-русски "ЗвОнит", а никак не "ЗвонИт". Второй вариант - устаревший канцеляризм ,возникший после присоединения Польши и Прибалтики, где ударения часто отличаются от наших. Многие слова уже вернули уже исконные ударения, а это применяется все еще в духе 19 века. Русские староверы говорят именно "ЗвОнит", это соотвествует исконному русскому языку. Слово "звон" означает древнеславянское "звук", ударение всегда на О. Я лично метчаю как нибудь освоить древнерусский язык. Вот где кладезь. Люблю говорить со страрорусскими падежами - звательным, количественным и т.д.
to dl77:
Ну конечно. Это где ж так русскому языку учат? Литературная норма однозначная: звонИт, позвонИт, созвонИмся и т. д. Хотя произношение "звОнишь" с пометкой "разговорное" фиксируется в некоторых словарях, тем не менее в качестве нормативных указываются "звонИшь", "позвонИшь", "созвонИмся" и т. д. И уж вовсе неверно оправдывать "звОнит" словами "звон", "перезвОн", поскольку у них другое лексическое значение, хоть и корень тот же.
to Александр Царицын:
Может и правило какое-то припомните, связанное со "звучанием слова"? Или Вы думаете, что это аналогично предлогам "с" и "из", применяемого со словом, начинающимся с глухой или звонкой согласной буквы? "Из" дома или "С" крыши?)))
Интересная статья с места происшествия:
Карим – родом из Афганистана, но уже 35 лет живет в Белоруссии.
- Закончил университет в Минске, женился на белоруске, так и осел на этой благодатной земле, – говорит Карим. – Так хорошо было в стране, спокойно. Так нет, нужно было посеять смуту. Я спрашивал соседа Алексея, с кем мы вместе рыбачим: «Ты-то зачем пошел на марш Свободы?» Он в ответ: «Все пошли, и я пошел». Сработало стадное чувство.
https://www.mk.ru/politics/2020/08/20/minsk-zapolonili-storonniki-lukashenko-taksisty-otkazyvayutsya-vezti-buzoterov.html
Родились некие новшества - мочилово, винтилово...О времена, о нравы..