На Украине области одна за другой официально признают региональным русский язык. Кроме того, в июле вступил в силу приказ МВД Украины № 320, где утверждены новые правила оформления и выдачи паспорта гражданина Украины. Один из пунктов этого приказа реализует право человека на транскрибированную запись имени в соответствии с его национальной традицией.
То есть, в украинском паспорте русское имя "Николай" может быть, по желанию гражданина, воспроизведено на украинском языке именно как "Николай", а не «Мыкола».
Однако, граждане продолжают испытывать трудности при оформлении документов. Как паспортов, так и свидетельств о рождении. Две истории из жизни севастопольцев, столкнувшихся с «языковой проблемой».
Жительница Севастополя Римма Царик сражается за паспорт для своей внучки.
«Интересовало очень, как будет написано имя моей внучки, которую зовут Анна, на украинской стороне паспорта. Мне ответили: «будет написано Ганна». Я знаю, что есть такое африканское государство, никакого отношения к которому мы не имеем. Я задала вопрос начальнику Нахимовского паспортного стола: «на основании какой статьи закона это будет сделано?» Ответили «шестисотый приказ». Я его подняла, изучила. Ни одного слова о том, что она должна быть записана Ганной, я не обнаружила. Я ещё раз позвонила Прокопенко Татьяне Владимировне (начальнику Нахимовского паспортного стола) и переспросила насчет статьи. Был расплывчатый ответ по поводу какого-то Института украинского языка. Я не понимаю, какое отношение имеет к выдаче паспортов этот Институт? Вместе с тем, когда я вела поиски, я подняла Гражданский Кодекс Украины,принятый в 2003 году. В нём четко прописано: физическое лицо имеет право на транскрибированную запись его фамилии и имени соответственно своей национальной традиции. В случае искажения имени физического лица, имя должно быть исправлено. А если искажение было допущено в документе, то такой документ подлежит замене», - рассказала съемочной группе НТС женщина.
Паспорт со своим родным именем «Анна» внучка Риммы Царик рано или поздно получит. Благо, её свидетельство о рождении написано на русском языке. Почему благо? Потому что чиновники рассказали бабушке свою трактовку приказа МВД.
«Я была вынуждена по этому вопросу позвонить начальнику миграционной службы Севастополя Козюре Олегу Григорьевичу и задать вопрос: «ну наконец-то, с выходом в свет нового «Закона о языках» депутата Колесниченко, с выходом Приказа МВД №320 – мы уже можем спокойно подавать документы, чтобы получить паспорт с транскрибированным именем?» Был ответ: «Если у вас свидетельство о рождении написано на русском языке, то да. А если написано на украинском, мы так и напишем в паспорте», - говорит Римма Царик.
С языковой проблемой столкнулся и довольно известный в городе итальянский повар Массимо, который давно живет на Украине. Двадцать дней назад у него родилась дочь. Чтобы никто не исказил имя малышки, родители назвали её Маргаритой. Имя нравилось, к тому же исказить его невозможно. Но в свидетельстве о рождении чиновники исказили …отчество! девочки. И таким образом косвенно – исказили имя отца.
«У меня 20 дней назад родилась дочка, пошли регистрировать в ЗАГС. А когда стали регистрировать отчество, они вместо Массимовна написали Массимивна. Они изменили букву «И» на букву «О». Как теперь звучит моё имя – я даже затрудняюсь переводить. По идее – Массими. А в украинском паспорте я фигурирую как Массимо. Я не учил украинский в школе, но я был удивлён», - рассказал Массимо.




Приезжает на гастроли Николай Носков и...!
Не привязывала бы имена к политике . Меня и по русски записали и пишут мама не горюй . Часть документов вообще не действительна из-за ошибок в правописании . И что теперь-война ?
Паспорт со своим родным именем «Анна» внучка Риммы Царик рано или поздно получит.
Если Римма Николаевна взялась за это дело, то я паспортистам не завидую.
Интересно, а можно ли исправить имя в свидетельстве о рождении дочери по новому закону ( записали Ганна, поменять на Анна)?
Римме Гравицаповне удачи в нелёгкой борьбе.
Ну, наконец-то заговорили и об отчествах!
Ежу понятно, что на госязыке имена граждан транскрибируются (а правильней, транслитерируются) в соответствии с тем, как у человека написано в свидетельстве о рождении. Причём, там может быть написано и по-украински, но не в переводе, например, "Екатерiна", а не "Катерiна". То же должно относиться и к отчествам. Например, я - Ильинична. Так написано в моём свидетельстве о рождении. Так откуда взялось моё новое "Iллiвна"??!!! Причём, где-то написано "Iллiнична", а где-то "Iльiнiчна". ОНИ сами не знают, чего хотят.
Я уже давно занимаюсь этим вопросом. Собрала кучу газетных вырезок на эту тему, писала и в упомянутый в статье институт, но ответить мне не сочли нужным.
Думаю, если теперь ВСЕ начнут дружно отстаивать свои права на имя, которым нас нарекли родители или которое нравится, то дело сдвинется с мёртвой точки.
В Севастополе гопсовет и администрация во главе с Яцубой игнорируют решение суда.
В севастополе паспортисты игнорируют законные требования людей.
В Севастополе милиция игнорирует вопиющие правонарушения.
В Севастополе прокуратура игнорирует ВСЁ.
Зато у нас Чёрное море,
которое моё, как в известной песне :)
to TarO (Севастополь) Интересно, а можно ли исправить имя в свидетельстве о рождении дочери по новому закону ( записали Ганна, поменять на Анна)?
Видимо, это уже будет проходить по статье "Изменение имени", когда ребёнок впервые будет получать паспорт.
to Юрий. (Севастополь) to Борис Колесников (Севастополь.) to Екатерина (Севастополь)
Привет, ребята!
Воскресные новостюшки -веселушки? :))))))))
на госязыке имена граждан транскрибируются (а правильней, транслитерируются)
Извините, но транскрибирование правильный термин.
to Екатерина (Севастополь)
Катюша, так это же ёжик!
У ёжика иголки и головной мозг есть.
А это чинушки.
У них только иголки.
Головной мозг не обнаружен :))))
to Екатерина (Севастополь)
Спасибо за разъяснение
to TarO (Севастополь) to Екатерина (Севастополь) Спасибо за разъяснение
Я написала "видимо". Так что лучше Вам сделать официальный запрос.
to Борис Колесников (Севастополь.) на госязыке имена граждан транскрибируются (а правильней, транслитерируются) Извините, но транскрибирование правильный термин.
Разве? А мне лингвисты разъясняли, что транслитерация - это написание иностранными буквами моего настоящего имени, например "Екатерина" по-русски и "Екатерiна" по-украински. А если "Екатерину" транскрибирвать, то получится "Екатэрина", где "и" - наше "ы". Но, может, я что и перепутала. Хорошо, что Вы об этом сказали. Надо уточнить.
Это че.Друг оформлял Шенген.На первой странице паспорта-Николай.В загранпаспорте,ессенно Мыкола.Ответ Бельгийского посольства.Почти дословно,кстати ответ на русском."В визе отказано.В написании вашего имени содержаться грамматические ошибки,просьба заполнить документы повторно."
to Митрофан (Евпатория)
Бизнес есть бизнес . Тут в своем городе за каждую неправильно написанную кем-то букву нужно платить , в масштабах страны подороже , а уж заграница ...
Как всё это противно. Самое интересное, что иностранные имена, например", Николь, Ник, Кэт, Катрин не будут записаны Микола и Катерина, а будут записаны как слышны на русском языке. Чиновники не виноваты. Видно, инструкции и внутренние нормативные документы надо доработать.
to Воин Света (Севастополь)
Вам, молодой человек, смешно, а у моего товарища травма психологическая: всегда хотел сына назвать Никитой, а вот уже 14 лет как Мыкыта.
Добрый день! Когда-то надо и посмеяться.
Напомню, что Николай Носков у нас может стать Мыколою Шкарпеткиным.
Есть ещё у кого весёлые варианты?
Вдруг мне придётся кого-то крестить и захочется мне мальчика наречь, к примеру Джоном, как переиначат интересно, не Иваном ли?
to Юрий. (Севастополь)
И что взаправду родители и друзья Мыкытой кличут ? У меня бы тоже была травма психологическая .
to Letty (Sevastopol)
В документах, мадам, в документах. А ещё время подойдёт парню паспорт получать, как оно ещё обернётся?
to Юрий. (Севастополь)
Да Вам при крещении мальчика имя назначат . Аккакий звучит ? Не вам решать и спорить с провославным календарем . Или сути крещения не знаете ?
to Юрий. (Севастополь)
Да никак . Не морочьте мальчишке голову этой бредятиной . И чего бежать впереди телеги . Где бы мальчишка не был , он всегда будет под именем родительским и под дружеским . Как сейчас кличут , так и величать будут .
to Letty (Sevastopol) Или сути крещения не знаете ?
Знаю - приходят в церковь и ждут какое-же там имя в церковном календаре...
Сами-то хоть в это верите или так, поболтать?
to Юрий. (Севастополь)
Привет, привет, Юра
А как Вам Джек Горобець ? :)
to Воин Света (Севастополь) to Юрий. (Севастополь) Привет, привет, Юра А как Вам Джек Горобець ? :)
Дуже гарно!
to Юрий. (Севастополь)
Вопроса не поняла , но церковный календарь присутствует . По любому крещенское имя будет оттуда .
to Letty (Sevastopol)
Мадам, бросьте трепаться. Какое родители имя захотят, такое и будет.
to Юрий. (Севастополь)
Что то Вы передернули колоду . То у детеныша в паспорте не так , то крещение . Чего ищете ? Правильных имен на русском и на украинском ? Переводите - Хилдебрант Орлетта Арвидовна . И постебемся вместе .
to Letty (Sevastopol) to Юрий. (Севастополь) Вопроса не поняла , но церковный календарь присутствует . По любому крещенское имя будет оттуда .
Вы хоть раз при обряде крещения присутствовали? Пишите байки с чужих слов. Человека крестят под его настоящим именем. Тем, которое ему дали родители. Поп перед обрядом спрашивает имя у каждого. Если имени такого нет в канонах православия, то поп предлагает креститься под наиболее созвучным церковным именем. Ну,а уж если и такого не подобрать, то тогда уже по календарю. Но человек, который крестится сам может выбрать себе "календарное" имя. И ему в этом отказать не могут.
to Краб-камяша (Севастополь)
Новорожденный может выбрать сам себе имя ? Да Вы при памяти ?
to Letty (Sevastopol)
В церкви, при крещении дадут имя Никита, а в свидетельстве о рождении напишут Мыкыта!
Жара так действует, что и церковь приплела и запуталась сама же?
to Краб-камяша (Севастополь)
Виновата . Может Вы крестились в совершеннолетии .
to Letty (Sevastopol)
Орлетта Арвидовна, здравствуйте
Вы сегодня сердитая :)
Последние дни лета же!
Наступят холода, вот и посердимся всласть :))))
Хорошего настороения Вам
от Всей Души :)
Ваш Сергийку :))))))))
to Letty (Sevastopol)
Заходите в гости:
Ссылка
to Воин Света (Севастополь)
Спасибо . Нет во мне злости , да и не было никогда . Диалог превратился в порку сторон , бывает .
А мне лингвисты разъясняли, что транслитерация - это написание иностранными буквами моего настоящего имени, например Екатерина по-русски и Екатерiна по-украински. А если Екатерину транскрибирвать, то получится Екатэрина , где и - наше ы . Но, может, я что и перепутала. Хорошо, что Вы об этом сказали. Надо уточнить.
Екатерина, можно целую статью по применению юридической терминологии написать. но что бы Вы долго не искали. то посмотрите статью 294 ГК Украины Ссылка, на всякий случай процитирую:
1. Физическое лицо имеет право на имя.
2. Физическое лицо имеет право на транскрибированную запись его фамилии и имени в соответствии со своей национальной традиции.
3. В случае искажения имени физического лица оно должно быть исправлено. Если искажение имени было осуществлено в документе, такой документ подлежит замене. Если искажение имени осуществлено в средстве массовой информации, оно должно быть исправлено в том же средстве массовой информации.
to Воин Света (Севастополь)
Прошла по ссылке . Спасибо . Корабли великолепны .
to Борис Колесников (Севастополь.)
Все верно, просто чинушам нужные инструкции от начальства не дошли. Надо дать пинка тем кто тормозит ...
to tyu (Paris)
Да , закон на нашей стороне - а безграмотных писарей - в суд!
to Letty (Sevastopol)
Спасибо, что заглянули, Орлетта :)
Это бриг "Меркурий".
Строил его полковик Осьмин.
А Клександр Казарский на нём совершил свой подвиг.
Строю его год и три месяца.
Почти готов :)
Забегайте, всегда буду рад :)
Извините, пожалуйста, опечатка.
Александр Казарский.
Чемодан-вокзал-на все 4 стороны. Здесь Украина.
to Борис Колесников (Севастополь.) 2. Физическое лицо имеет право на транскрибированную запись его фамилии и имени в соответствии со своей национальной традиции.
А, что в украинском паспорте это право нарушено? Как?
to синий иней (Дед Мороз) Чемодан-вокзал-на все 4 стороны. Здесь Украина.
Ты спутал, батя.
Сдесь Севастополь :)
Уважаемые, о чем спорим. Прочитайте начало статьи: "На Украине". А может тогда На России, На Франции и т.д. О чем тут еще можно спорить. Мы не можем правильно о своем государстве сказать, а боремся за имена. Ага. Удачи.
игнорируют право граждан на запись имени в паспорте в правильной, а не украинской
Почитал всё и удивился. Это правда беспокоит севастопольцев?
to Платон Августович (Simferopol) Уважаемые, о чем спорим. Прочитайте начало статьи: На Украине . А может тогда На России, На Франции и т.д. О чем тут еще можно спорить. Мы не можем правильно о своем государстве сказать, а боремся за имена. Ага. Удачи.
Не на России, а на Руси, - это русский язык, уважаемый. По русски - только на Украине, без вариантов. Правда есть русский на Украине, там правила не писаны, кто во что горазд, увы...
to синий иней (Дед Мороз) Чемодан-вокзал-на все 4 стороны. Здесь Украина.
И Закон Украинский, ст.294 ГК Украины, кто не признает - чемодан, вокзал и куда угодно.
Лучше в Россию, там записывают как скажешь, хочешь Мыколою быть - без вопросов, Ник, Николя - как угодно.
Уважаемые, о чем спорим. Прочитайте начало статьи: На Украине . А может тогда На России, На Франции и т.д. О чем тут еще можно спорить. .
Угу, в Сахалине, в Аляске, в Ямайке, в Урале в.....
НЕДАВНО МОЯ ЗНАКОМАЯ ОФОРМЛЯЛА ПАСПОРТ ВНУЧКЕ В ЛЕНИНСКОМ РАЙОНЕ ТАК СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ ЗАСТАВИЛИ ПЕРЕВЕСТИ С РУССКОГО НА УКРАИНСКИЙ И ЗАВЕРИТЬ НОТАРИАЛЬНО. ВО ДАЮТ!
Полностью согласен, что имя и отчество не должно переводиться либо заменяться "по-аналогии" с украинскими. Имя русское так и должно быть написано. Это все равно, что на английский переводить Иван - John и т.п.
P.S. Но на самом деле украинский аналог - это личные комплексы каждого. Мне так вообще все равно. Проблем и так хватает, чтобы еще и такими вещами заморачиваться. Сейчас все документы свои менять ради правильного русского произношения и записями с учетом правил транскрибирации как-то не хочется. Может на пенсии займусь ))))).
НО, повторюсь, тема затронута правильная!!!! Если бы изначально был выбор, в паспорте написал бы, как в свидетельстве о рождении.
to Борис Колесников (Севастополь.) посмотрите статью 294 ГК Украины Ссылка, на всякий случай процитирую: 1. Физическое лицо имеет право на имя. 2. Физическое лицо имеет право на транскрибированную запись его фамилии и имени в соответствии со своей национальной традиции. 3. В случае искажения имени физического лица оно должно быть исправлено. Если искажение имени было осуществлено в документе, такой документ подлежит замене. Если искажение имени осуществлено в средстве массовой информации, оно должно быть исправлено в том же средстве массовой информации.
Спасибо, но статьи наших законов вполне могут быть написаны неграмотными чиновниками. Или Вы в этом сомневаетесь? Вот мою специальность какой-то чиновник поленился в своё время записывать полностью "анестезиолог-реаниматолог", а записал в законе просто "реаниматолог", так мы теперь и с коллегами судимся годами, чтобы доказать, что 30 лет не тунеядствовали, а работали.
С терминами "транскрипция" и "транслитерация" ещё разбираться и разбираться. Но, конечно, у кого по-русски в свидетельстве о рождении написано, так должно быть написано и в паспорте, включая не только имя, но и фамилию, и отчество, только украинскими буквами. По-моему, ясно, как белый день.
to Юрий. (Севастополь) Вдруг мне придётся кого-то крестить и захочется мне мальчика наречь, к примеру Джоном, как переиначат интересно, не Иваном ли?
?
Тогда уж переводить надо с того языка, из какого имя пошло. Вот Екатерина - это с греческого чистая-непорочная. А Иван как переводится
to Платон Августович (Simferopol) Уважаемые, о чем спорим. Прочитайте начало статьи: На Украине . А может тогда На России, На Франции и т.д. О чем тут еще можно спорить. Мы не можем правильно о своем государстве сказать, а боремся за имена. Ага. Удачи.
Вопросы языковедения вне компетенции политических деятелей, с их стороны возможны только личные мнения.
Конкрентно по форме "на Украину - в Украину" существует экспертное заключение Института Русского Языка Российской Академии Наук:
http://maidan.org.ua/blogs/sheliazhenko/?p=111
Заключение ИРЯ РАН
"...именно форма "на Украине" являлась единственной нормативной до 1992 ... в современном русском языке сосуществуют традиционная литературная норма с предлогом “на” и относительно новая, вводимая из соображений политкорректности по просьбе Украины – с предлогом “в”."
Таким образом, грамотная русская фразеология допускает "единственную нормативную форму - "на Украину".
Да вы посмотрите на эту "Прокопэнко", это ж бюрократ до мозга костей! Прилипла к своему креслу-домкратом не оторвёшь!
Шаг влево-шаг в право боится сделать(без указания сверху)Вот из-за таких бурократов и создаётся негативное отношение ко всему украинскому!Ведь были,ОКАЗЫВАЕТСЯ, соответствующие права у нас на написание имени,так нет-перегадили суки!Теперь.на основании закона,опять же, им придётся ПЕРЕДЕЛЫВАТЬ и метрики. Идиоты!Хочется матом-но не буду! 
to Александр2008 (Севастополь)
Вот Вы как раз про политику и говорите. Какая политика была в 50-х, - 70-х годах, когда все говорили "на", как и на Смоленщину, Черниговщину и т. п.?
Товарищи. Но ведь нас пытаются отвлечь этой туфтой от реальных дел. Я один это вижу?
to Алексей Процко (Севастополь) Товарищи. Но ведь нас пытаются отвлечь этой туфтой от реальных дел. Я один это вижу?
Не я тоже, при чём отвлекают нас судя по ролику нерусь.
to синий иней (Дед Мороз) Чемодан-вокзал-на все 4 стороны. Здесь Украина.
Дедуган говнососский! Твого комента никто не желает слышать и видеть! Какая, нахер, усрандия!? Здесь СЕВАСТОПОЛЬ!!! Город РУССКИХ людей и моряков! И ни одна шавка, типа тебя, не имеет права открыть свою грязную пасть и тявкать!
Допроситесь вы, усраинцы! И заткнете свою пасть надолго! Как ты там писал? Чемодан-вокзал-Кукуевск (или говносранск), давай на выбор!
http://www.unian.net/news/522031-rossiya-obeschaet-maksimalno-ispolzovat-ukrainskiy-yazyikovoy-zakon.html
Товарищи. Но ведь нас пытаются отвлечь этой туфтой от реальных дел. Я один это вижу?
Лёш, я тебя от реальных дел когда-то отвлекала и по пустякам дёргала?
тт.
Синий, вы живете на или в украине, а мы живем в Крыму, в городе Севастополе, а он испокон веков был русским, и до незалежности, в паспорте оформлялись 2 странички, одна из них на русском, где место рождения писалось Крым г. Севастополь, у моего сына так и записано.
to Александр2008 (Севастополь) ...женщине что либо доказывать неблагодарное дело... Причём здесь половая принадлежность собеседника? Вам как неспециалисту ничего никому доказывать и не требуется, так как в этом вопросе специалистами давно поставлена точка.
Уровень комментаторов просто восхищает.
Ни транскрипция, ни транслитерация не имеют ничего общего с ПЕРЕВОДОМ русских имен на украинский язык.
Произвол полнейший. Самое интересное, что даже президенты соседних государств не возмущаются, когда им нагло меняют имена.
Положение усугубляется тем, что на банковских карточках малограмотные работники банков пишут ваши имена и фамилии так, как им вздумается, без соблюдения к-л правил. В результате часто оказывается, что за границей вы не можете получить свои деньги с карточки, т.к. в паспорте и карточке ваше имя написано разными способами. Более того: вас в принципе можно арестовать за попытку воспользоваться "ЧУЖОЙ", возможно, поддельной или украденной карточкой.
Так что, это, конечно, абсолютно второстепенный вопрос.
Положение усугубляется тем, что на банковских карточках малограмотные работники банков пишут ваши имена и фамилии так, как им вздумается, без соблюдения к-л правил. В результате часто оказывается, что за границей вы не можете получить свои деньги с карточки, т.к. в паспорте и карточке ваше имя написано разными способами. Более того: вас в принципе можно арестовать за попытку воспользоваться ЧУЖОЙ , возможно, поддельной или украденной карточкой.
Могу Вас уверить что в анкетах на выпуск карт есть такая колонка как ФИО на транслите, НО!!! 90% оставляют ее незаполненной и только 10% либо заполняют по памяти, либо переписывают с загран. паспорта.
to vor4un (Sevastopol) Уровень комментаторов просто восхищает. Ни транскрипция, ни транслитерация не имеют ничего общего с ПЕРЕВОДОМ русских имен на украинский язык.
А меня восхищает уровень Вашей некорректности. Когда мы полностью разобрались с переводом, только тогда начали обсуждать, чем транслитерация отличается от транскрипции. Вы, как всегда, поторопились с выводами.
to Екатерина (Севастополь)
Дело не в транскрипции, а в ОТНОШЕНИИ к проблеме.
Многие вообще не увидели проблемы. Другие начали обсуждать черт знает что, только не то, что нужно.
Я внимательно читаю комментарии.
to svetLanKa86 (Севастополь)
Как Вы думаете, что мешает работникам банка подсказать заполняющему анкету: непрофессионализм или привычно хамское отношение к клиентам?
to svetLanKa86 (Севастополь) Могу Вас уверить что в анкетах на выпуск карт есть такая колонка как ФИО на транслите...
Значит, всё-таки, на транслите?