Украина должна объявить о запрете издания книг на русском языке – даже классики русской литературы должны переводиться на украинский. С такой инициативой на страницах киевской газеты «День» выступил украинский дипломат Сергей Борщевский.
«На русском языке в Украине должны выходить только книги русскоязычных писателей Украины. Другие — только в переводе. И далеко не все. Это хорошо понимал Максим Рыльский, переводя в русифицированной советской Украине «Евгения Онегина». Хочется надеяться, что Министерство культуры Украины, на которое отныне возложена ответственность за книжную сферу, сделает несколько безотлагательных шагов в верном направлении. Имею в виду, прежде всего, перерегистрацию субъектов издательской деятельности с исключением из перечня филиалов российских издательств и издательств с российским капиталом, а также введение лицензирования печатной продукции. Это также вопрос национальной безопасности», — пишет Борщевский.
«…речь должна идти о деколонизации, поскольку советскому господству в Украине предшествовало царское, а для ментального освобождения от колониальной зависимости нужно время. Задача Украины: вырастить поколение молодых граждан, полностью свободных от влияния агрессивного соседа», — ставит задачу дипломат.
Обсуждение (15)
Ну дык пусть Шевченко на русском и печатают...первозданные его публикации были именно на русском языке...он в последствии стал только на украинском писать
Можно и переводить, вопрос только в том будет ли востребован данный продукт и в дальнейшем окупится ли??? Хотя у мазохистов и членовредителей все наоборот, посему чем хреновей тем для майданутого лучше.
Это типа из Е. Онегина."Мы все учились по не многу,Чему -нибудь и как небуть". А сейсас "Ми усе вчилися по тришечки"!
всё идёт к тому , что как в прибалтике , за русский язык будут штрафовать , а затем и в неграждане переведут. Забудь, уничтожь в себе русского - стань свидомым укром , вот лозунг для половины населения заперекопья
Маразм крепчал.......
Не будет никто ваши книжки читать, придурки недоделанные! Все в Инете будут ползать, да и уже давно все только там. Молодёжь сейчас книжки не читает, тем более на хохло-жопском.
Ой хотел бы я глянуть, как они Полтавскую битву Пушкина перекладут на мову. А потом еще будут объяснять молодежи, что еще тогда эти кляты москали уничтожали их неньку Украину. Хотя полтавская битва произошла на территории России.
Как они переведут "радостен как бой", " у лукоморья дуб зеленый" и т.д.
Правильно. Зачем им шедевры литературы? Пусть учат всякую дребедень.
Хорошо, что классики этого не увидят.
Язык Пушкина прекрасен именно в оригинале.
+21
Представляю, что за переводы будут, авторы в гробу перевернутся.