Только за последние несколько месяцев они значительно выросли.
Изначально повышение цены соответствовало мировым трендам, так как экономисты давали невнятные прогнозы относительно влияния пандемии на процесс производства сахара. Однако на данный момент мировые цены стабильные, а стоимость сахара в Украине на 30-40% выше, чем в любом другом регионе мира.
Решить проблему можно было бы при помощи импорта сладкого продукта, однако в Украине на импорт сахара наложена запретительная пошлина.
Высокая цена на сахар привела к росту цен сопутствующих продуктов, в том числе кондитерских изделий.
Обсуждение (21)
а сколько имеено стало в гривнах или рублях ? хочу сравнить с нашими ценами
Журналисты, блин....цена не может быть ДОРОГОЙ!!! Цена может быть высокой, либо низкой!!! Как не стыдно, учите уже наконец русский язык...
В Херсоне 16-17 гривен за кг. Умножайте на 2.5 - получите в рублях. Примерно.
Цена не может быть дорогой или дешевой, цена может быть высокой или низкой, хорошей или плохой, средней, дурацкой, никакой или, даже, "так себе"! Дорогим или дешевым, в данном случае, может быть только сам сахар, но не его цена...
p.s. уже второй раз, в течение суток, попадаются подобные "пЁрлы"(креолин - кринолин на вчерашней проданной яхте), от которых у меня, с моей тройкой по русскому, встают дыбом последние три волоска на лысине...
Источник: newsmax.com.ua
Им можно так писать, по-русски на Украине все равно никто не говорит. Ни один человек.
Ну так и у нас продукты подорожали. Переведите в рубли - то на то и получится.
Че то я не пойму,если их цены на сахар в ноябре 2020г. были 22 гр.за килограм https://youtu.be/xcs-PLdDKsw и поднялись на 30-40%,то должны где то быть 35-37 гривен за кг. При чем тут мировые цены.И какое мне дело до хохло цен.))))
Не "в" , а "на" Украине.
Говорим "полетел на Кубу" , а не "в Кубу" и кубинцам по барабану. Кубинцы не возмущаются.
А укропатриоты пролезли со своими правилами в русский язык с помощью российских либерастов 90-х годов.
мрак!!!!!
to val.prasolov (Севастополь)
Как пишется слово «в Украине» или «на Украине»?
Согласно литературной норме русского языка слово «Украина» нужно сочетать с предлогом «в» – в Украине.
Предлог «на» употребляется с названиями, которые означают географические области без точно очерченных границ: «на Урале», «на Кавказе», «на Алтае» «на острове» и т. д.
(https://obrazovaka.ru/kak-pishetsya/na-ukraine.html)
Специально для Вас, просмотрел учебники по русскому языку советских школ. Точно таким же правилам учили в советских школах советских детей (возмите в библиотеке советский учебник русскогого языка для проверки).
Вы вспомнили про «На Кубу»? Правильно, так говорят, подразумевая остров. "Куба".
to Топотушка (севастополь)
Очень правильное замечание! К тому-же ведь при сравнении цен товара - нужно приводить к общему знаменателю по категории сравниваемых товаров. Ведь разные категории того-же сахара, места изготовления, способа изготовления и из какого продукта – цена его может отличатся в десятки и даже сотни раз в одном и том-же магазине и стране.
Так вот почему у нас решили повысить акцизы на сахаросодержащие... Соседи нас перегоняют? Ударим "автопробегом"?
Украинцам действительно можно писать "в Украине". Такое написание грамматически допустимо, но оно не соответствует устоявшимся литературным стандартам. Наличие "очерченных границ" тут не при чем. Мы говорим "на Мальту", "на Кипр" и так далее. Но за "в Сибирь", "в Карелию" и т.д. Предлог "на" буквально означает принадлежность к какой - то территории, то есть, поверхности. Это старая славянская форма, оставшаяся во многих славянских языках. 'На' и 'В' употреблеются исторически и по требованиям гармоничности языкового строя. . Правильно по-польски, к примеру, будет 'na Ukrainie', зато 'w Polsce'. По - чешски 'na Ukrajině'. По - словацки 'na Ukrajine'. В языках Южной Европы ситуация другая: по-хорватски 'u Ukrajini', по-словенски 'v Ukrajini '. "В Украине" - это и правда звучит по-русски коряво, хотя и грамматически допустимо. Это - нелитературное просторечие, так же как, например, как "таки-да", "скучать за ним", "поехал с Москвы" и т.д. Предлог 'на' - старый общеславянский предлог, предлагаю наконец оставить его в покое.
Классик украинской литературы Тарас Шевченко: "Как умру, похороните НА Украйне милой"
Из выше приведенных положений я понял: В советских школах учили неправильной грамматике русского языка. Это же сколько за годы Советской власти советские школы выпустили "неграмотных" людей... Хотя, если историю из поколения в поколение можно переписывать, то почему грамматику нельзя?
Кстати, а что нам мешает тогда говорить и писать "на Америке"?
40 рублей. А у нас дороже. Похоже, журна..., ой пропагандисты получили задание попугать население ценами в Украине, чтобы свои большими не казались.
to olga-smirnova2006 (Севастополь)
Из биографии Шевченко мы знаем, где и как он "учил" грамматику. И разве была тогда страна "Украйна". Но ради рифмы - чего не сделаешь? И последнее: мы разве уже перешли на грамматику времен Шевченко? Но судя по многим комментаторам - мы, насколько они уверены - поменяли советскую грамматику русского языка.
to dl77 (Первопрестольная)
Ваши посты, как правило, всегда очень взвешены и довольно прагматичны. Но выше приведённый Ваш тезис как-бы выбился из колеи.
То есть это грамматическое правило множество десятилетий при СССР никого не коробило, а тут вдруг начало клинить? Хотя, «изменение» наших грамматических правил нашего языка – это наши личные "политические" обиды, никаким образом не задевающие соседнее государство, тем более что наш МИД придерживаются устоявшихся грамматических правил именно времен СССР и в их документах пишется «в Украине».
Совершенно верно: сейчас украина не имеет чётко очерченных границ ;) (например Донбас не стчитает себя украиной). Поэтому абсолютно верно "на украину".
повтор из-за интернета