вт, 21/09/2021 - 15:40

Письменность по-киевски: латиницу испытают на крымских татарах

В соседнем государстве знают, что латиница лучше соответствует фонетике тюркских языков.

Обуянное мыслью "Что бы такое еще придумать?" киевское начальство увлеклось орфографическими реформами.

Сперва секретарь Совета национальной безопасности и обороны (СНБО) Украины А. М. Данилов выступил за отказ страны от кириллицы и переход на латиницу.

Правда, начинание не всем показалось полезным. Представив себе, что текст национального гимна отныне будет писаться, как "Szcze nie vmerla Ukraina", люди отметили, что с одной стороны европейский шлях тут несомненен, с другой – нельзя же делать такой подарок москалям, которые умрут со смеху.



Латинизацию украинской письменности пока решили отложить.

Однако сама идея латинизации алфавита показалась интересной и ценной. Киевские политики решили сперва испробовать на тех, кого особо не жалко, и для опытов были выбраны крымские татары.

Вице-премьер, министр по вопросам реинтеграции временно оккупированных территорий Украины и опять же член СНБО А. Ю. Резников объявил, что перевод крымскотатарского алфавита латиницу – дело самого ближайшего времени.

Как сообщает Резников, латиница лучше соответствует фонетике тюркских языков. Кроме того, по его словам, эта графика позволяет лучше интегрироваться в цифровые платформы.

Поскольку татарская латиница включает в себя дополнительные буквы – ğ, ñ, ç и так далее – не вполне понятно, как с ними лучше интегрироваться в цифровые платформы.

Если же заменять буквы с диакритиками на сочетания из нескольких букв, то преимущество перед кириллицей исчезает – точно так же можно заменять и кириллицу.

В чем Резников действительно прав, это в том, что латиница в самом деле лучше соответствует фонетике тюркских языков.



В крымскотатарском есть такое явление, как сингармонизм, т. е. чередование гласных переднего и заднего ряда, чем-то похожее на немецкий умлаут — Mann (человек) — Männer, мн.ч ([a] — [ɛ]), Haus (дом) — Häuser мн.ч. ([au] — [oɪ] и так далее.



Нет, правда, уверенности, что киевские начальники вообще когда-нибудь слыхали про сингармонизм.

Но действительно удобнее при чередовании употреблять гласные с диакритиками – "a" – "ä". В кириллическом варианте такого удобства нет.



Другой вопрос, стоит ли ради этого удобства менять нынешнюю графику. В чтении и правописании большое значение имеет привычка, автомиатизм, а замена графики всю привычку ломает, нужно учиться читать и писать заново. Что уже представляет серьезное (пускай временное) неудобство.

И очевидно, нужно спросить крымских татар, готовы ли они на такое неудобство, на какой-тот срок делающее их малограмотными.

Проблема в том, что никто их не спрашивает – делать по-киевски или не делать.

И по очень простой причине. В Крыму, который наш и не намерен спрашивать у Киева, как ему жить и как писать, проживает порядка 250 тыс. татар.

На Украине, которая намерена решать за крымских татар проблемы их письма – от 3 до 10 тыс., цифры разнятся. То есть от 1 до 4%.

А отношения Крыма (в том числе и большей части крымских татар) с Украиной оставляют желать много лучшего.

Проводить совместную с Киевом реформу письма, требующую конструктивного взаимодействия, крымские татары сейчас вряд ли готовы. Крымская администрация – тоже.

Но возможно, в Киеве на вопрос "Вам ехать или шашечки?" отвечают: "Конечно же, шашечки". То есть важно не обустроить письменность крымских татар приемлемым для них образом, а создать еще одну точку напряжения в Крыму.



Тем более, что во взаимоотношениях татар с московским начальством бывало всякое и по возможности разбередить старые раны всегда – с точки зрения Киева – полезно.



Самих татар при этом  хоть волки кушай, у украинского политикума другие заботы.

Остается рассчитывать на неготовность татар принимать в чужом пиру похмелье.



Максим Соколов

Теги:
Читайте также: